. For example, Palm tree is also very tall, but it is of no use to a traveller as it provides no shade and the fruit is also at the top, so noone can eat easily. I was sleeping in my own chamber, and Thou didst awaken me ; striking me with Thy voice, O Fakir! You never prepared the bed of your husband: O mad one! There the light of the sun and the moon is shining : still your mind to silence before that splendour. When I gave up the tying of ribbons, still I tied my garment about me : When I gave up tying my garment, still I covered my body in its folds. My heart finds no joy in anything: my mind and my body are distraught.
The distinction of the Conditioned from the Unconditioned is but a word: The Unconditioned is the seed, the Conditioned is the flower and the fruit. This will not only make others happy and calm but will also calm yourself. Now in duality, I am, and God is not seen. It should not be given a name, lest it call forth the error of dualism. एक दिन ऐसा आएगा जब मैं तुम्हें रौंदूंगी. लघुता में प्रभुता बसे,प्रभुता ते प्रभु दूर चींटी ले शक्कर चली, हाथी के सर धूर You gain in power by becoming humble.
जहाँ दया तहाँ धर्म है, जहाँ लोभ तहाँ पाप। जहाँ क्रोध तहाँ पाप है, जहाँ क्षमा तहाँ आप।। Where there is compassion, there is religion ideal behaviour. चाह मिटी, चिंता मिटी, मनवा बेपरवाह जिसको कुछ नही चाहिए, वो शाहेंशाह Chaah miti, chinta miti, manwa beparwaah Jisko kuch nahi chahiye, woh Shahenshah रात गवाई सोए के, दिवस गवाया खाय, हीरा जनम अनमोल था कोड़ी बदले जाए. No form, no body, no length, no breadth is seen there : how can I tell you that which it is? Now I long to become like a grass under the feet of people. कबीरा माला काठ की, कहि समझावे तोही मन न फिरावे आपना, कहा फिरावे मोहि Kabir, the rosary made of wooden beads explicitly proceeds to educate. But now, my Lover has made known to me the meaning of the note that struck my ear : Now, my good fortune is come.
The Rishi Swapacha was a tanner by caste. Hari is in the East : Allah is in the West. If you have not drunk of the nectar of that One Love, what boots it though you should purge yourself of all stains? वह किसी राजा से कम नहीं है. Two birds sing there; one is the Guru, and the other the disciple: The disciple chooses the manifold fruits of life and tastes them, and the Guru beholds him in joy. The images are all lifeless, they cannot speak ; I know, for I have cried aloud to them.
It is neither coloured nor colourless : it has neither form nor outline : It sits in the shadow of love. I do all works ; yet I am apart from all works. कलि काल ततकाल है, बुरा करो जिनी कोई अन बोवै लोहा दाहिने, बोवै सो लुनता होई In this Iron Age you get quick results. ऐसी बानी बोलिए, मन का आपा खोय औरन को शीतल करे, आपहु शीतल होय Meaning in Hindi कबीर कहते हैं कि ऐसी वाणी में बात कीजिये, जिससे सब का मन भाव विभोर हो जाए। आपकी मधुर वाणी सुनकर आप स्वयं भी शीतल हो और जो सुने वो भि प्रसन्न हो जाए। Meaning in English Kabir das says in this couplet that one should speak in such sweet language which makes everyone happy, not just yourself but also others who listen to you. To whom shall I tell my sorrow? Man se ghamand ko bisaar kar aisi vaani boleni chahiye jo dusron ko sheetal kare. Francis, that ghostly symphony which filled the soul of Rolle with ecstatic joy. He who has savoured it once, he knows what joy it can give.
Where there is the response of delight, there is the fullness of joy. A true poetic translation of Kabir into English that keeps the meaning, tone, meter, rhyme and maintains the vocal and psychological power of the words is not possible. There will be a day when you will be below me after death , I will knead you. साहिब तेरी साहिबी, सब घट रही समाय ज्यों मेहंदी के पात में, लाली लखी न जाय To get the red colour from the mehendi leaves one has to grind them into a fine paste and apply it on the hands. There the Unstruck Music is sounded ; it is the music of the love of the three worlds. For him, true wealth is in these simple things, the gift of life, aily sustenence for the community and that the sadhu does not go hungry.
सारांश : भगवान की महिमा को किसी भी तरह नहीं लिखा जा सकता है. Meaning in English Kabir says people of different nature can not live together. In the midst of the chamber the harp of joy is gently and sweetly played; and where is the need of going without to hear it? आशा जीवे जग मरे, लोग मरे मरी जाई सोई सूबे धन संचते, सो ऊबरे जे खाई Hope lives in a dying world, people die and die again. अभिप्राय यह है कि कुछ अवसर ऐसे आते हैं जब गुणवान को चुप रह जाना पड़ता है. He says, if teacher and God are both in front of me, who will I greet first.
Because it has been named as wave, shall it no longer be considered as water? Which enter through the doors of the ears, give distress to the whole body. Kabir seeks neither to establish nor to destroy. Punyah is an expression used in Pahati, my native Kashmiri tongue, which contains Hindi, Punjabi and Sanskrit terms. There millions of lamps of sun and of moon are burning; There the drum beats, and the lover swings in play. In simplicity will I unite with the Simple One; my love will surge up. How many are there who know the meaning of that Word? He is the only adorable one to me: I have none other.